Erasmus+

BookPals@schools.eu

Portugal

Homepage  |  About the project  |  The origins: the birth of a nation  |  Mobilities  |  Videoconferences  |  Lesson plans  |  Fun stuff

Valença, Portugal

 Famous authors  |  Book challenge  |  Opening lines  |  Book recommender

 

 

Požega, Croatia

 Požega is a city in eastern Croatia, with a total population of about 27,000 inhabitants. It is the administrative centre of the Požega-Slavonia County.

 

 

Lubartów, Poland

Lubartów is situated in eastern Poland. The town has about 23,000 inhabitants. It was established in 1543 by Piotr Firlej under a founding order issued by King Sigismund the Old. At that time, it was a centre of Protestant Reformation culture and education. Lubartów is located 26 kilometres north of Lublin, on the Wieprz river.

Activities

The students presented some recent deeds of native literatures based on old texts. » Camões and The Lusiads

Representative teams talked to each other about deeds they read, developing oral presentation.

The students got familiar with six works of European literature by peer to peer learning.

 

 

 

 

 

Turkish mythology

Turkic or Turco-Mongolian mythology varies from region to region, but the most common concepts are:

Theres a sky-god, Tengri, who created everything. He dwells in the sky and actually sometimes hes the sky.

Theres a dark character, Erlik, but hes not actually a god. Hes also a creation of Tengri. Hes responsible for mostly dark deeds like famine, and sickness. He lives in the Underworld, but hes respected by people.

Tengri gives some people kut, a divine power. It can be extraordinary luck, ability to rule, extraordinary power, etc. A ruler must have kut to rule well.

The other motives or characters mostly vary from region to region. In some regions the main gods have other names. Like Tengri, Kayra Khan is the supreme ruler for Sakha people. He has sons and daughters. His most important sons are Bay Ülken, the most effective one, Mergen Khan, and Kızaghan Khan.

Umay is a very important goddess-like figure. Shes the protector of pregnant women, women with child, children, babies, etc. Its also a name still in use in Turkey.

 

 

Budapest, Hungary

 

 

 

Activity: poem recitation in mother tongue

 

Ulisses

O mito é o nada que é tudo.
O mesmo sol que abre os céus
É um mito brilhante e mudo –
O corpo morto de Deus,
Vivo e desnudo.

Este, que aqui aportou,
Foi por não ser existindo.
Sem existir nos bastou.
Por não ter vindo foi vindo
E nos criou.

Assim a lenda se escorre
A entrar na realidade,
E a fecundá-la decorre.
Em baixo, a vida, metade
De nada, morre.

in Mensagem, Fernando Pessoa

Ulysses

Myth – nothing, everything. Brute
Sun throwing skies wide
Is a myth, brilliant, mute –
The dead body of God
Living and nude.

This man who here came ashore
Was by way of not being.
Came? Was here before.
Did us proud by not being.
Made us, what’s more.

So legend trickles, tries
To seep into real life.
And runs, can fertilise.
Down below, life – half
Nothing – dies.

in Message, Fernando Pessoa (translated by Jonathan Griffin & published in association with The Menard Press)

 

 

Enes Kišević: OPORUKA

Kćeri i sinovi moji,

Ne dijelite se u kući
koju vam ostavljam,
ona će i poslije vas ostati.

Spomenite se pri objedu
da će još netko iz tih posuda jesti.

Usta otvarajte jednako za istinom
kao što ih za kruhom otvarate.

Ne dopustite novcu
da bude vredniji od vas.

I kad padate u blato,
padajte kao sunce.

Budite dobri prema vodi:
spomenite se Majčine utrobe
koja vas je s vodom donijela.

Spasite zrak svoga tehničkog uma,
jer nema tog izuma
koji će vas naučiti živjeti bez zraka.

Hranite radoznalost.
Hranite ljepotu.

 

 

 

Hranite ljubav.
Putujte.
Govorite jezik naroda
u kom se zadesite,
ali se vraćajte korijenju
kao potoci izvoru svome.

Dotičite svoje riječi rukama.

Ne otuđujte se od prirode.
Činite dobro i njoj i ljudima.

Spomenite se:
da ste iz ništa došli,
da se u ništa vraćate,
i da ništa nije dragocjenije
od života
koji u trajno naslijeđe
ostavljate svijetu.

I ne žalite za mnom.
Žalite za mojim neznanjem.

Dosta me je zemlja hranila,
sad vrijeme je da ja zemlju hranim.

 

Enes Kišević is a Bosnian poet and actor. He was born in Bosanska Krupa, Bosnia and Herzegovina, on May 1, 1947. Kišević started writing a long time ago on a bank of river Sana, in Bosnia. Years passed by, and the poetic word still flows through his life. His work has provoked musicians, actors and dancers to creation, and as he had put it – what else is art supposed to do? When he is not putting words on paper, he can be found on stage as an actor. His poems are translated to English, German, French, Italian, Arabic, and Hungarian.

 

Escola Básica e Secundária de Muralhas do Minho, Valença